Monday, September 17, 2012

La traducción diplomatica tiene sus peligros!


El pasado Jueves el presidente de Egipto Mahammed Morsi, en una discurso ofrecido en la conferencia de Tehran, sustituyó a "Bahrain" en vez de "Siria" , por error.

Dicho discurso que fue difundido por los medios de comunicación televisivo, lo relacionaba al Siriano con la lucha de un regimen opresivo.

Esto ha dado lugar a que, Bahrain haya presentado un reclamo formal contra Iran sobre la frase traducida erroneamente.

Le reclama a la emisora televisiva por haber cambiado la palabra "Siria" por "Bahrain" en su traduccion Farsi.

El discurso presentado por Morsi, represento a Iran una gran vergüenza en su totalidad, ya que Morsi es un aliado del regimen de Siria a pesar que Iran ha criticado muchas veces a las autoridades de Bahrain por las medidas tomadas contra los manifestantes que buscan una mejora que concierne a sus derechos politicos.

Bahrain dijo que la demanda fue presentada por un diplomatico Irani, el pasado Sabado.

Monday, September 3, 2012

Las diferencias entre Trados Studio 2009 y 2011 (seminario online)


El próximo 13 de Septiembre del 2012 habrá un seminario on line (webinar) sobre "Las diferencias entre SDL Trados 2007 y SDL Trados Studio 2011, que tendrá una duración de 60minutos. Dicho seminario se iniciará a las 10:00 am hasta las 11:00am (horario Europeo) para Londres, Lisboa y Dublín (horario GMT+1:00).

Será dirigido por el Sr. Massimo Ghislandi, Director de Marketing de SDL, quien nos dará a conocer las principales diferencias entre SDL Trados 2007 y la muy utilizada herramienta de traducción que es la nueva versión de SDL Trados Studio 2001.

Aprenderemos como Studio 2011 ayuda en tus trabajos de traducción y veremos también las últimas características agregadas a éste último lanzamiento que hacen que nuestros trabajos sean más fáciles de traducir.

En la presentación podremos formular cualquier tipo de preguntas que tu consideres que sean para mejorar tu trabajo.